Sitemap

FAQ


Cours

Des cours d´allemand sont offerts par les Instituts Autrichiens dans les pays suivants:
Bratislava: https://www.bratislava.oesterreichinstitut.sk,
Budapest: https://www.budapest.oesterreichinstitut.hu,
Brünn: https://www.brno.oesterreichinstitut.cz,
Belgrad: https://www.beograd-oesterreichinstitut.rs,
Rom: https://www.roma.oesterreichinstitut.it,
Warschau: http://www.warszawa.oei.org.pl,
Krakau:  http://www.krakow.oei.org.pl,
Wrocław: http://www.wroclaw.oei.org.pl

Les Instituts Autrichiens proposent des examens ÖSD pour tout les registres de langue.
Les Instituts Autrichiens nóffrent pas de cours de langue en Autriche.

Vous trouverez ici les informations concernant les prix des cours. Veuillez vous renseigner au sujet des possibilités de financement dans le cadre de votre entretien d‘évaluation.  

Les cours proposés par l’ÖIF s’adressent :

  1. aux immigrants/immigrantes  Attention : les bons pour la réalisation de l’accord d’intégration ne sont pas valables pour un cours du Fonds d’Intégration Autrichien.
  2. aux régularisés du droit d‘asile
  3. aux bénéficiaires d’une protection subsidiaire

Sur ses sites de Vienne, Linz, Graz et Innsbruck, l'ÖIF propose des cours d'alphabétisation, des cours d'Allemand de niveaux A1 à B2, des cours d’Allemand professionnel spécifique et des cours d'informatique. Vous trouverez ici le catalogue des cours proposés par l’OÏF.

Non, seuls des établissements de cours agréés proposent des cours d'intégration et de préparation aux examens. 

Vous trouverez ici de plus amples informations.

Examens

Les résultats de l‘examen (certificats d‘examen) seront communiqués aux participants/participantes dans les 2 semaines après la date d'examen exclusivement par l’intermédiaire de l‘ÖIF. Il ne sera donné aucun renseignement téléphonique sur les résultats de l‘examen. Dans les cas d’urgence, l’administration, un conseiller ou représentant juridique (par ex. Caritas, Volkshilfe etc.) peut envoyer une demande écrite (par courriel) à l‘ÖIF. La demande devra mentionner les informations suivantes : Nom du participant/de la participante à l’examen, date et lieu de l’examen (institut). L‘ÖIF pourra aussi confirmer directement par écrit le résultat de l‘examen à l‘administration (ou à un représentant, voir plus haut) avant d’établir le certificat correspondant.

Directement auprès de l’ÖIF, une présentation à l‘examen nouveau test  DTÖ/ ÖIF (2011)/ test ÖIF B2 coûte  130 € par participant(e). Si vous souhaitez passer les examens auprès d’un établissement de cours agréé, demandez les prix directement auprès de l’établissement concerné.

Vous pouvez repasser ces examens aussi souvent que vous voulez. Vous pouvez recommencer immédiatement – il n’y a pas d’espacement de temps minimum entre les dates d’examen. Cependant, tenez compte du fait que votre institut vous demandera éventuellement une taxe pour chaque renouvellement. Si vous passez un examen directement auprès de l’ÖIF, la taxe d’examen doit être acquittée dans tous les cas.

Chaque test modèle pour chaque format d’examine ÖIF offre une assistance à la préparation de l‘examen.

Vous trouverez ici de plus amples informations.

Cet examen se compose d’une partie écrite 70 minutes) et d’une partie orale (15 minutes par participant/participante) et évalue les compétences de maîtrise des situations de communication, notamment dans des situations très simples concernant des besoins concrets (par ex. se présente, manger et boire, faire ses achats, habiter).


Vous trouverez ici le test modèle de l'A1-FFÖ.

Le DTÖ teste les connaissances en Allemand dans les capacités audition, lecture, écriture et parler. L’ensemble du test se compose d’une partie écrite de 100 minutes et d’une partie orale d’environ 16 minutes, qui peut être passée sous forme d’examen jumelé ou d’examen individuel.


Les participants/participantes à l’examen ne doivent pas obtenir B1 dans toutes les capacités (écoute/lecture, écriture et parler) pour recevoir un certificat B1. Ceci signifie que les participants/participantes à l’examen reçoivent un certificat B1 s’ils ont atteint le niveau B1 dans le module parler ou dans l’un des deux autres modules (dans écoute/lecture ou dans écriture).


Pour obtenir un certificat d’examen pour le niveau A2, ce niveau doit être atteint également au moins dans le module parler et dans l’un des deux autres modules (écoute/lecture ou écriture).


Vous trouverez ici le test modèle du DTÖ.

Le  test ÖIF (2011) est un examen de niveau A2. Il comprend les modules écoute, lecture, écriture et parler. Le test écrit dure environ 85 minutes, le test oral dure environ 10 minutes par participant/participante. Vous trouverez ici le test modèle du  test ÖIF (2011).

Le test ÖIF B2 comprend une partie écrite de 2 heures et 20 minutes et un examen oral d’une durée d‘environ 15 minutes et qui peut être passé simultanément par deux ou trois candidat(e)s. La partie écrite comprend les modules compréhension à la lecture, à l'audition, dialogue et expression écrite.

Vous trouverez ici le modèle de test ÖIF B2. (lien vers le modèle de test)

 

Non.

Dans le cadre de l’accord d’intégration, les immigrant/immigrantes issus de pays tiers doivent passer un examen d'Allemand de niveau A2 correspondant approximativement au nouveau du test ÖIF  2011 développé par le Fonds d'Intégration Autrichien. Quiconque réussit ce test justifie de connaissances suffisantes de la langue allemande et recevra un certificat de cours. Le module 1 de l’accord d’intégration est réputé passé à la réussite de cet examen A2.

Pour acquérir la nationalité autrichienne et/ou un titre de séjour illimité, vous devez justifier de connaissances suffisantes de la langue allemande de niveau B1. L‘ÖIF propose à cet effet le test d’Allemand gradué pour l'Autriche (DTÖ).

Cependant, vous devez passer, pour obtenir la nationalité, en plus un examen sur l’histoire de l’Autriche, l’ordre démocratique et l’histoire de l’Etat fédéral où vous vivez. Cet examen doit être passé auprès de l’autorité de résidence compétente (magistrat ou responsable de district) dans votre ville ou dans votre Etat fédéré.

Les examens de l’ÖIF peuvent être passés auprès de nombreux établissements de cours agréés auprès de l'ÖIF. Vous trouverez ici les établissements de cours agréés en Autriche : Lien


Veuillez vous renseigner auprès de l’institut sur le format d'examen proposé.
L‘ÖIF propose en outre des dénommées dates collectives à Vienne, Graz, Linz et Innsbruck. Pour de plus amples détails concernant les inscriptions et les dates, rendez vous sur : Lien

1. L‘A1 – En forme pour l‘Autriche

  • teste le niveau A1

  • est un justificatif reconnu de pratique de la langue pour A1

 

2.    Le  test de l’ÖIF (2011)

  • teste le niveau A2
  • est un justificatif de pratique de la langue reconnu pour le module 1 (A2) du IV 2011


3    Le test ÖIF  B2

  • teste le niveau B2
  • pour l’obtention de la nationalité autrichienne


4    Le test d’Allemand pour l’Autriche (DTÖ)

  • teste simultanément le niveau A2 et le niveau B1
  • est un justificatif de pratique de la langue reconnu pour le module 1 (A2) et le module 2 (B1) du IV 2011 pour l’acquisition de la nationalité autrichienne (B1)

L‘ÖIF propose 4 formats d’examens:
1.    Le test A1 - En forme pour l'Autriche – Test modèle, exemples auditifs et vous trouverez ici de plus amples informations.
2.    Le  test ÖIF (2011) – Test modèle, exemples auditifs et vous trouverez ici de plus amples informations.
3.    Le test d’Allemand pour l‘Autriche (DTÖ) – Test modèle, exemples auditifs et vous trouverez ici de plus amples informations.Télécharger l’exemple de test
4.    B2 – ÖIF-Test; Test modèle, exemples auditifs et vous trouverez ici de plus amples informations.

 

 

IV

Non, vous n’êtes pas tenu de suivre un cours linguistique d’une étendue de 300 heures. Vous pourrez également ne suivre aucun cours ou un cours comprenant moins d’unités d’enseignement. A cette fin, les établissements de cours certifiés proposent différents modules à divers niveaux linguistiques. En tant que personne obligée d’appliquer le IV, vous être uniquement tenu de produire un certificat de langue allemande officiellement reconnu de niveau A2.

Les duplicatas sont établis par l‘ÖIF. A cette fin, nous nécessitons une déclaration de perte formulée auprès de la police et une confirmation des autorités que le bon perdu a été établi (par exemple sous la forme d’une copie du double du bon). Veuillez envoyer ces deux confirmations par voie postale ou par télécopie à l’ÖIF ou les déposer personnellement. Comme nous envoyons le duplicata du bon par voie postale, nous nécessitons absolument une adresse valable.

Si le report vous est accordé pour l’exécution du IV, il aura pour effet de prolonger le délai d’expiration du bon.


IMPORTANT : La demande de report pour l’exécution du IV doit être formulée pendant la durée de validité du bon. Il est également important que les autorités émettent un avis positif avant l’expiration du bon. Il faut donc demander le report en temps utiles, car les autorités disposent de jusqu’à 6 mois pour émettre l‘avis.

Sous considération des conditions de vie personnelles, les autorités (donc le magistrat (ville) ou le responsable de district (Land) peuvent accord par avis un report pour l'exécution du IV : Des « conditions de vie personnelles » sont par exemple :

  • des problèmes en cours de grossesse
  • une pathologie (psychique ou physique) grave ou
  • aucun cours proposé.
  • Toutefois, le report ne pourra être octroyé que pour un an maximum. Il a également pour effet de prolonger le délai d’expiration du bon (voir ci-dessous).

Avec un bon bleu : Pour avoir droit à un remboursement des frais, vous devez avoir clôturé avec succès le cours au niveau A2 au plus tard 18 mois après délivrance ou prorogation du titre de séjour  par réussite d’un examen de l‘ÖIF (test ÖIF 2011, DTÖ).

Bon bleu en cours de validité : Pour un cours d’intégration en Allemand de niveau A2, aussi longtemps que le bon est valable, vous toucherez 50 % des frais de cours, à concurrence toutefois d’un taux maximal de 750 euros et d’un taux horaire maximal de 2,50 euros.

Pour le suivi d’un cours d’intégration (module 1) auprès d’un établissement de cours agréé, les immigrants/immigrantes toucheront un soutien financier sous la forme du bon fédéral bleu. Les autorités de résidence compétentes (magistrat ou responsable de district) délivrent le bon moyennant certaines conditions à des dénommés membres d'une famille. Sont réputés être des membres d’une famille des conjoints/conjointes ou des enfants mineurs non mariés d’Autrichiens/d’Autrichiennes, de Suisses, de citoyens de l’EEE et de ressortissants d’Etats tiers disposant d’un titre de séjour plus long (par exemple : « séjour permanent CE », « permis de séjour illimité », « régularisés du droit d’asile »).

  • Les mineurs mineurs : Font exception les enfants et les jeunes qui, deux ans après que le titre de séjour ait été délivré, sont encore mineurs, donc ont moins de 14 ans.

  • En cas de mauvais état de santé : Dans ce cas, on doit présenter un rapport d’expertise officiel à ses propres frais.

Pour le module 1 (pour le séjour limité dans le temps) des connaissances de la langue allemande de niveau A2 du Cadre de référence européen pour les langues sont requises. Il existe des cours de langue spécialement financés pour les immigrants/immigrantes dont les connaissances linguistiques ne sont pas suffisantes. La fréquentation de ces cours de langue n’est toutefois pas obligatoire.


Des connaissances de la langue allemande de niveau B1 sont requises pour le module 2 (pour le titre de séjour illimité dans le temps et/ou la nationalité autrichienne).

Les ressortissants d’un Etat tiers, c’est à dire des non citoyens/citoyennes de l’UE qui sont arrivés en Autriche depuis le 1er juillet 2011 et souhaitent s’établir durablement en Autriche.  Par la signature de l’accord d’intégration, les immigrants/immigrantes s’engagent à acquérir dans les deux ans des connaissances suffisantes en langue allemande.  

le cadre européen commun de référence

Le cadre européen commun de référence : enseigner, apprendre, évaluer traite de l’évaluation de la progression de l’apprentissage d’une langue étrangère. A ce titre, il explique ce qu'il faut apprendre afin d'être compris avec succès dans une langue.

On distingue 3 niveaux de compétence répartis en 6 niveaux différents.
·        A: Utilisateur élémentaire
O   A1: Débutants
O   A2: Connaissances de base
·        B: Utilisateur indépendant
O   B1: Utilisateur avancé
O   B2: Utilisateur indépendant
·        C: Utilisateur expérimenté
O   C1: Connaissances linguistiques spécialisées
O   C2: Connaissances proche de la langue maternelle 
CECR est l’abréviation française de cadre européen commun de référence.
La traduction française « Le cadre européen commun de référence : enseigner, apprendre, évaluer » de la version originale anglaise « Common European framework of reference for languages: learning, teaching and assessment[1] » a été établie en 2001 à la demande du Conseil de l’Europe. 
Le CECR est publié notamment par le Goethe-Institut InterNationes, le Ministère autrichien de la formation, de la science et de la culture, la Conférence permanente des Ministres de l’éducation et des affaires culturelles des Länder de la République fédérale d’Allemagne et la Conférence suisse des directeurs cantonaux de l’instruction publique.

Le cadre européen de référence accroît la transparence des cours, des programmes d’enseignement, des directives et des certificats de qualification et contribue ainsi grandement à la coopération internationale dans le domaine des langues modernes.

Pour s’acquitter de toutes ces tâches, le cadre européen commun de référence doit allier exhaustivité, transparence et cohérence.

Le cadre européen commun de référence a été créé comme instrument permettant de rendre comparable les différents certificats linguistiques européens. Il constitue dans le même temps un mètre étalon servant à évaluer l’apprentissage de connaissances linguistiques.

Par conséquent, le cadre européen commun de référence sert également de base au développement de plans d’enseignement, d’examens, d’ouvrages pédagogiques dans la langue cible et de directives sur les programmes éducatifs dans toute l’Europe.

Au niveau A1, les apprenants peuvent comprendre et appliquer des expressions familières et quotidiennes et des phrases très simples. Ils ont appris à se présenter et à présenter d'autres personnes, à leur poser des questions simples les concernant ainsi qu’à répondre à des questions.

Au niveau A2, les apprenants peuvent comprendre des phrases et des expressions fréquemment utilisées, qui leur sont toutefois familières et en relation avec leur cadre de vie direct. Cela signifie que les apprenants peuvent se faire comprendre concernant des thèmes familiers (famille, courses, travail) dans des situations simples du quotidien et décrire par des moyens élémentaires leur propre personne et leur environnement direct.

Au niveau B1, les apprenants peuvent déjà comprendre les points essentiels de sujets familiers de la vie (ex. : école, milieu professionnel, famille, loisirs etc.). Les apprenants à ce niveau de langue sont à même de bien gérer les situations du quotidien lors de voyages. Ils peuvent désormais produire un discours cohérent sur leurs domaines d’intérêts familiers et personnels, les décrire et exposer brièvement des raisons ou explications sur leurs opinions.

Au niveau B2, les apprenants peuvent déjà comprendre le contenu essentiel de textes complexes sur des sujets abstraits. Les apprenants peuvent également s’y retrouver dans leur spécialité, peuvent en outre fournir des explications concernant leurs propres points de vue et exposer les avantages et les inconvénients de différentes possibilités. Ils peuvent communiquer avec un degré de spontanéité et d’aisance tel qu’une conversation avec des locuteurs natifs fonctionne sans effort.